TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Tour d'horizon des traductions françaises sur le marché du livre hongrois JF - KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY J2 - KWART NEOFILOL (WARSZAWA) VL - 70 PY - 2023 IS - 3 SP - 402 EP - 412 PG - 11 SN - 0023-5911 DO - 10.24425/kn.2023.146592 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34162672 ID - 34162672 AB - Cet article donne un aperçu des traductions françaises de prose et de théâtre sur le marché hongrois du livre entre 2000 et 2020. L’analyse quantitative et qualitative est basée sur les données de la Bibliothèque nationale de Hongrie comprenant 39 792 entrées, dont 2 479 sont des traductions du français. L’analyse se concentre sur la position du français par rapport aux autres langues sources, sur la répartition des traductions en fonction de leur genre littéraire et sur les éditeurs activement impliqués dans la publication de la littérature française. Les résultats indiquent que le français occupe la troisième place après l’anglais et l’allemand, avec 6,2 % des enregistrements de l’échantillon, et qu’il est rarement utilisé comme langue intermédiaire pour la traduction. Les romans sont le genre le plus fréquemment traduit, tandis que les traductions d’œuvres dramatiques sont sporadiques. Les trois éditeurs les plus actifs dans le domaine de la traduction française en Hongrie sont un éditeur de littérature classique et contemporaine, un éditeur de livres numériques et un éditeur de littérature jeunesse. This article provides an overview of French translations of prose and drama on the Hungarian book market between 2000 and 2020. The quantitative and qualitative analysis is based on data from the National Library of Hungary comprising 39,792 entries, of which 2,479 are translations from French. The analysis focuses on the position of French compared to other source languages, the distribution of translations according to their literary genre, and publishers actively involved in the publication of French literature. Results indicate that French ranks third after English and German, accounting for 6.2% of the records in the sample, and is rarely used as an intermediary language for translation. Novels are the genre most frequently translated, while translations of dramatic works are sporadic. The three most active publishers of French translations in Hungary comprise one publisher of classic and contemporary literature, one of digital books and one of children’s literature. LA - French DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Gulyás, Adrienn ED - Demeter, Márton TI - Az angolszász típusú tudományos írás T2 - Tudománystratégia PB - Ludovika Egyetemi Kiadó CY - Budapest SN - 9786156598639 PY - 2023 SP - 55 EP - 70 PG - 15 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34107738 ID - 34107738 N1 - A TKP2021-NKTA-51 számú projekt a Kulturális és Innovációs Minisztérium Nemzeti Kutatási Fejlesztési és Innovációs Alapból nyújtott támogatásával, a TKP2021-NKTA pályázati program finanszírozásában valósult meg. LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - BOOK ED - Gulyás, Adrienn ED - Demeter, Márton TI - Tudománystratégia. Gyakorlati útmutató kutatóknak TS - Gyakorlati útmutató kutatóknak PB - Ludovika Egyetemi Kiadó CY - Budapest PY - 2023 SP - 232 SN - 9786156598639 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34104811 ID - 34104811 AB - Az egyre inkább kompetitív akadémiai világban nélkülözhetetlenek az egyénre szabott, de általánosan érvényes tudást is magukban foglaló tudománystratégiák, amelyek évekre, sőt évtizedekre meghatározhatják egy akadémiai életút minőségét, sikerét. A Tudománystratégia című tanulmánykötet célja, hogy ezen a nehézségekkel teli úton segítse eligazodni a kutatókat. A szerzők, a Nemzeti Közszolgálati Egyetem Tudománystratégiai Osztályának munkatársai, maguk is aktív kutatók. Osztályuk küldetésével összhangban a kötet írásakor sok gyakorlati példával és esettanulmánnyal igyekeztek rávilágítani, hogyan találjon egy fiatal kutató a témájához illő folyóiratot, a rangos nemzetközi szakfolyóiratok milyen nyelvi, tartalmi, logikai elvárásokat támasztanak vele szemben, milyen módszertant alkalmazzon a kutatásához, hogyan ütemezze a kutatási projektjeit, vagy miként tervezze előre a tudományos karrierjét. A szerzők reményei szerint az egyes fejezetekben ismertetett jógyakorlatok beépülnek majd az olvasók személyes tudománystratégiájába, és hozzásegítik őket, hogy szakmai álmaikat hatékonyan, kerülő utak nélkül valósítsák meg. LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Retranslation and retranslators in Hungary between 2000 and 2020 JF - PARALLÉLES J2 - PARALLÉLES VL - 35 PY - 2023 IS - 1 SP - 28 EP - 46 PG - 19 SN - 2296-6684 DO - 10.17462/para.2023.01.02 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33740975 ID - 33740975 N1 - https://www.paralleles.unige.ch/en/tous-les-numeros/numero-35-1/gulyas/ LA - English DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - Shifting Paradigms: The Transformation of the Field of Literary Translation in Post-communist Hungary T2 - Translation, Ideology, Ethics: Response and Credibilty PB - Vilnius University C1 - Vilnius PY - 2022 SP - 38 EP - 38 PG - 1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33568957 ID - 33568957 LA - English DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - Profiling Retranslators T2 - Retranslation in Context V PB - Hungarian Society for the Study of English (HUSSE) PY - 2022 SP - 28 EP - 28 PG - 1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33568917 ID - 33568917 LA - English DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - Klasszikus prózai művek új fordításai 2000 és 2020 között T2 - MANYE Fordítástudományi Kutatások II. PY - 2022 SP - 4 EP - 4 PG - 1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33568969 ID - 33568969 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn TI - Retranslations and Their Reception in Context T2 - Retranslation and Reception PB - Brill CY - Leiden SN - 9789004511309 PY - 2022 SP - 215 EP - 232 PG - 18 DO - 10.1163/9789004517875_012 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33075230 ID - 33075230 LA - English DB - MTMT ER - TY - ART AU - Picasso, Pablo ED - Bognár, Róbert / Translator ED - Gulyás, Adrienn / Translator ED - Imreh, András / Translator TI - Versek PB - Jaffa Kiadó CY - Budapest PY - 2022 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33586150 ID - 33586150 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Új területek és témák a műfordítások kutatásában JF - MODERN NYELVOKTATÁS J2 - MODERN NYELVOKTATÁS VL - 27 PY - 2021 IS - 3-4 SP - 23 EP - 30 PG - 8 SN - 1219-638X DO - 10.51139/monye.2021.3-4.23.30 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/32527319 ID - 32527319 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Csikai, Zsuzsa ED - Kóbor, Márta TI - PETRA-E deszkriptorok a műfordításoktatásban T2 - Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez : A műfordítás-oktatás kérdései PB - Kontraszt Plusz Kft. CY - Pécs SN - 9786158025294 PY - 2021 SP - 39 EP - 49 PG - 11 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/32181913 ID - 32181913 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Lexical creativity and humor in translation: On Rabelais’ linguistic genius and the difficulties in translating his works JF - LEXIS - JOURNAL IN ENGLISH LEXICOLOGY J2 - LEXIS VL - 17 PY - 2021 PG - 23 SN - 1951-6215 DO - 10.4000/lexis.5143 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/32181800 ID - 32181800 LA - English DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Gulyás, Adrienn ED - Mudriczki, Judit ED - Sepsi, Enikő ED - Horváth, Géza TI - Humor és obszcenitás Rabelais Gargantuájának magyar fordításaiban T2 - Klasszikus művek újrafordítása PB - L'Harmattan Kiadó CY - Budapest SN - 9789634147732 T3 - Károli Könyvek. Tanulmánykötet, ISSN 2062-9850 PY - 2021 SP - 35 EP - 47 PG - 13 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/32181776 ID - 32181776 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - BOOK ED - Gulyás, Adrienn ED - Mudriczki, Judit ED - Sepsi, Enikő ED - Horváth, Géza TI - Klasszikus művek újrafordítása T3 - Károli Könyvek. Tanulmánykötet, ISSN 2062-9850 PB - L'Harmattan Kiadó CY - Budapest PY - 2021 SP - 296 SN - 9789634147732 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/32101302 ID - 32101302 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - ART AU - Le Tellier, Hervé ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Anomália PY - 2021 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33112282 ID - 33112282 DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Traduire la transgression verbale JF - REVUE D'ÉTUDES FRANCAISES J2 - REV ETUD FRANCAISES VL - 24 PY - 2020 SP - 167 EP - 175 PG - 9 SN - 1416-6399 DO - 10.37587/ref.2020.1.13 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/32181838 ID - 32181838 LA - English DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - Traduire le transgression verbale: stratégies de traducteurs T2 - Comment traduire les variétés périphériques? De l’argot traditionnel au français contemporain des cités PB - ELTE C1 - Budapest PY - 2019 SP - 7 EP - 8 PG - 2 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33569078 ID - 33569078 LA - French DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - How Do New Languages Arise?. A Comparison of Romanization and Gallicization TS - A Comparison of Romanization and Gallicization JF - ACTA ANTIQUA ACADEMIAE SCIENTIARUM HUNGARICAE J2 - ACTA ANTIQUA ACAD SCI HUNG VL - 59 PY - 2019 IS - 1-4 SP - 9 EP - 18 PG - 10 SN - 0044-5975 DO - 10.1556/068.2019.59.1-4.3 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/31636827 ID - 31636827 LA - English DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Furkó, Bálint Péter ED - Szathmári, Éva TI - Mesterségem címere: műfordító T2 - Népszerű tudomány - tudománynépszerűsítés PB - L'Harmattan Kiadó CY - Budapest T3 - Studia Caroliensia: a Károli Gáspár Református Egyetem évkönyve, ISSN 1419-1334 PY - 2019 SP - 128 EP - 135 PG - 8 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/31636800 ID - 31636800 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - ART AU - Modiano, Patrick ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Alvó emlékek PB - Tarandus Kiadó PY - 2019 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33112290 ID - 33112290 DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - How do new languages arise? What we can learn from romanization and gallicization on the emergence of new languages T2 - 13th International Colloquium on Late and Vulgar Latin PY - 2018 SP - 47 EP - 48 PG - 2 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33569150 ID - 33569150 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Oktatható-e a műfordítás? JF - REVUE D'ÉTUDES FRANCAISES J2 - REV ETUD FRANCAISES VL - 22 PY - 2018 SP - 29 EP - 36 PG - 8 SN - 1416-6399 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/30482037 ID - 30482037 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Solange, Hibbs ED - Adriana, Serban ED - Nathalie, Vincent-Arnaud TI - Corps du traducteur, corps traduit: censure et autocensure dans les traductions hongroises de Gargantua de Francois Rabelais T2 - Corps et traduction, corps en traduction PB - Lambert-Lucas CY - Limoges SN - 9782359352603 PY - 2018 SP - 255 EP - 270 PG - 16 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/30482026 ID - 30482026 LA - French DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Két klasszikus újrafordítása.Tanulmány Salinger The Catcher in the Rye és Camus L’étranger című regényének új magyar fordításairól JF - FILOLÓGIAI KÖZLÖNY J2 - FILOLÓGIAI KÖZLÖNY VL - 64 PY - 2018 SP - 35 EP - 42 PG - 8 SN - 0015-1785 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/30390692 ID - 30390692 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Rupnik, Jacques ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - A liberalizmus válsága Közép-Európában JF - MOZGÓ VILÁG J2 - MOZGÓ VILÁG VL - 44 PY - 2018 IS - 5 SP - 3 EP - 16 PG - 14 SN - 0324-4601 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33117823 ID - 33117823 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - On retranslating classics T2 - Retranslation in Context III. PB - Universiteit Gent C1 - Gent PY - 2017 SP - 21 EP - 21 PG - 1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33569013 ID - 33569013 LA - English DB - MTMT ER - TY - ART AU - Modiano, Patrick ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Felejtett álom PB - Tarandus Kiadó CY - Győr PY - 2017 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33112384 ID - 33112384 DB - MTMT ER - TY - BOOK AU - Yves, Bonnefoy ED - Gulyás, Adrienn / Translator ED - Kovács, Krisztina / Translator ED - Kovács, Veronika / Translator ED - Makádi, Balázs / Translator ED - Sepsi, Enikő / Translator ED - Sepsi, Enikő TI - Hollán Sándor: Harminc év elmélkedései, 1985-2015 T3 - Károli Könyvek. Műfordítás, forrás, ISSN 2063-787X ET - 0 PB - Károli Gáspár Református Egyetem CY - Budapest PY - 2016 SP - 151 SN - 9789634142461 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/3187974 ID - 3187974 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn TI - Utószó T2 - Gargantua PB - Osiris Kiadó CY - Budapest SN - 9789632762579 T3 - Osiris Diákkönyvtár PY - 2015 SP - 235 EP - 244 PG - 10 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/30482046 ID - 30482046 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - ART AU - Modiano, Patrick ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Nászút PB - Tarandus Kiadó CY - Győr PY - 2015 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33112440 ID - 33112440 DB - MTMT ER - TY - ART AU - Rabelais, François ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Gargantua PB - Osiris Kiadó CY - Budapest PY - 2015 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33112390 ID - 33112390 DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Yékwi! Yékwa!. Martinique-i mesemondók TS - Martinique-i mesemondók JF - NYELVVILÁG J2 - NYELVVILÁG VL - 14 PY - 2013 SP - 52 EP - 60 PG - 9 SN - 1786-0636 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/2535442 ID - 2535442 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - ART AU - Ndiaye, Marie ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Három erős nő PB - Ulpius-ház CY - Budapest PY - 2012 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33113058 ID - 33113058 DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Traduire Rabelais. Choix et dilemmes TS - Choix et dilemmes JF - HUNGARIAN STUDIES: A JOURNAL OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR HUNGARIAN STUDIES AND BALASSI INSTITUTE J2 - HUNG STUD VL - 25 PY - 2011 IS - 1 SP - 37 EP - 44 PG - 8 SN - 0236-6568 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/1854038 ID - 1854038 LA - French DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Jaroslav, Stichauer TI - Le français dans le discours créole. Examen morphosyntaxique d’un corpus Martiniquais TS - Examen morphosyntaxique d’un corpus Martiniquais T2 - La forme et le sens PB - Univerzita Karlova, Filozofická fakulta CY - Prague SN - 9788073083366 PY - 2010 SP - 191 EP - 196 PG - 6 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/2214103 ID - 2214103 LA - French DB - MTMT ER - TY - ART AU - Florian, Zeller ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - A Másik PB - Európa Könyvkiadó CY - Budapest PY - 2010 SP - 493 EP - 535 PG - 42 SN - 9789630787314 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33118146 ID - 33118146 DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn TI - Utószó T2 - Pantagruel PB - Osiris Kiadó CY - Budapest SN - 9789632760513 PY - 2010 SP - 229 EP - 235 PG - 7 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/1854081 ID - 1854081 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - BOOK AU - Gulyás, Adrienn TI - Changements de la structure syllabique du latin au créole martiniquais. Continuité et cyclicité dans les changements de la structure syllabique depuis le latin à travers le moyen français jusqu'au créole martiniquais TS - Continuité et cyclicité dans les changements de la structure syllabique depuis le latin à travers le moyen français jusqu'au créole martiniquais ET - 0 PB - Éditions Universitaires Européennes CY - Saarbrücken PY - 2010 SP - 352 SN - 978613500817 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/1854061 ID - 1854061 LA - French DB - MTMT ER - TY - ART AU - Jean-Michel, Ribes ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Monológok, bilógok, trilógok PB - Európa Könyvkiadó CY - Budapest PY - 2010 SP - 239 EP - 280 PG - 41 SN - 9789630787314 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33118134 ID - 33118134 DB - MTMT ER - TY - ART AU - Martinez, Carole ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Összevarrt szívek PB - Ulpius-ház CY - Budapest PY - 2010 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33113048 ID - 33113048 DB - MTMT ER - TY - ART AU - Rabelais, François ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Pantagruel PB - Osiris Kiadó CY - Budapest PY - 2010 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33112393 ID - 33112393 DB - MTMT ER - TY - ART AU - Giraud, Brigitte ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Nem ér annyit a szerelem PB - Európa Könyvkiadó CY - Budapest PY - 2008 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33113029 ID - 33113029 DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Joffe, Joseph ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Hadiállapotok. Miért nem lehet erővel rendet teremteni? JF - MOZGÓ VILÁG J2 - MOZGÓ VILÁG VL - 34 PY - 2008 IS - 3 SP - 69 EP - 75 PG - 7 SN - 0324-4601 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33117784 ID - 33117784 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn ED - Sinkovics, Balázs TI - Diglosszia és szinkrón nyelvi változatok. Egy martinique-i francia kreol beszédprodukció elemzése TS - Egy martinique-i francia kreol beszédprodukció elemzése T2 - LingDok 6. Nyelvészeti doktoranduszok dolgozatai PB - Szegedi Tudományegyetem, Nyelvtudományi Doktori Iskola PY - 2007 SP - 51 EP - 66 PG - 16 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/1935198 ID - 1935198 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - ART AU - Schmitt, Eric-Emmanuel ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - Noé gyermeke PB - Európa Könyvkiadó CY - Budapest PY - 2007 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33112977 ID - 33112977 DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Quelques problèmes de traduction du registre populaire français en language hongroise JF - VERBUM: ANALECTA NEOLATINA J2 - VERBUM ANAL NEOLATINA VL - 8 PY - 2006 IS - 2 SP - 453 EP - 462 PG - 10 SN - 1585-079X UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/2214046 ID - 2214046 LA - French DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn TI - "Szöveg és diskurzus" és "Műfajok és formák" fejezetekben írt szócikkek T2 - Színházi szótár PB - L'Harmattan Kiadó CY - Budapest SN - 9637343741 PY - 2005 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33117746 ID - 33117746 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - BOOK AU - Pavis, Patrice ED - Gulyás, Adrienn / Translator ED - Molnár, Zsófia / Translator ED - Zsófia, Rideg / Translator ED - Sepsi, Enikő / Translator TI - Színházi szótár ET - 0 PB - L'Harmattan Kiadó CY - Budapest PY - 2005 SP - 552 SN - 9637343741 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/1704900 ID - 1704900 N1 - Kontrollszerkesztés: Angyalosi Gergely /A fordításokat az eredetivel egybevetette./ LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Colette, Feuillard TI - Etude du créole martiniquais d'un point de vue de phonologie historique. Aspects méthodologiques TS - Aspects méthodologiques T2 - Créoles PB - Peter Lang CY - New York, New York CY - Wien CY - Berlin CY - Oxford CY - Frankfurt am Main CY - Bern CY - Brussels SN - 3039102265 PY - 2004 SP - 71 EP - 77 PG - 7 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/2214025 ID - 2214025 LA - French DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Ondřej, Pešek TI - Dynamique des usages en créole martiniquais T2 - Langue et société PB - Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích CY - Ceske Budejovice SN - 8070407034 PY - 2004 SP - 185 EP - 192 PG - 8 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/2213628 ID - 2213628 LA - French DB - MTMT ER -