TY - JOUR AU - Darwish, Ibrahim Moh'd AU - Al-Yasin, Sara TI - Transnational audiovisual remakes: Suits in Arabic as a case study JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 9 PY - 2023 IS - 1 PG - 10 SN - 2300-9969 DO - 10.1515/opli-2022-0256 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34654138 ID - 34654138 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Sild, Orsolya TI - Address forms in Tatar spoken in Finland and Estonia JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 9 PY - 2023 IS - 1 PG - 28 SN - 2300-9969 DO - 10.1515/opli-2022-0243 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34645717 ID - 34645717 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Vișan, Nadina TI - On general extenders in literary translation and all that stuff JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 9 PY - 2023 IS - 1 SN - 2300-9969 DO - 10.1515/opli-2022-0262 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34600371 ID - 34600371 AB - The present article focuses on strategies for translating general extenders (GEs) from English into Romanian. Starting from the generally accepted definition of GEs as structures that extend utterances that are otherwise grammatically complete and that are placed in phrase- or clause-final position, I analyze samples of literary text and their respective (multiple) versions and investigate patterns in which these structures are translated. Since, as pointed out in the literature, GEs can fulfill more than one function in the text, and since in literary texts they tend to be repeatedly and meaningfully employed, the article investigates to what extent a Romanian translator can render this type of pragmatic marker into the target language in a fluid manner. This question is intriguing for at least two reasons: (a) Romanian seems to employ GEs in a more restricted manner than English and (b) repetition seems to be a stumbling block in translation. In order to solve this problem, a translator resorts to lexical variety, compensation, and omission. LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Arcimaviciene, Liudmila TI - Leadership style by metaphor in crisis political discourse JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 9 PY - 2023 IS - 1 PG - 18 SN - 2300-9969 DO - 10.1515/opli-2022-0251 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34586600 ID - 34586600 AB - This study aims to show how different political leaders ideologically position themselves in the discourse of 'problem frame' in their first national response to the coronavirus disease 2019 (COVID-19) pandemic. To analyse the ideological nature of the 'problem frame', 17 leaders' national lockdown speeches from different countries were collected and analysed within the theoretical framework of critical metaphor studies and frame semantics. Procedurally, metaphors in the collected speeches were identified by applying Pragglejaz Group's MIP (2007) and MIPVU (2010), and coded into thematic categories via NVivo 12.0. Overall, 19 thematic codes (1,045 metaphorical expressions) were established, and their content analysis demonstrated specific differences in gender performance of a national health policy during the pandemic. It has been clarified that crisis political discourse is not that much affected by gender double bind, and female speakers openly display their femininity by focusing a lot on sensitivity and nurturance. By contrast, male speakers overwhelmingly follow a standardised competitive frame with emotional moments aimed at a more aggressive response to the pandemic and focusing on populist sentiment. LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Imre, Attila TI - Frequency of prototypical acronyms in American TV series JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 9 PY - 2023 IS - 1 SN - 2300-9969 DO - 10.1515/opli-2022-0264 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34451887 ID - 34451887 AB - This article aims at studying acronyms found in captions of six American TV series, as most scholarly articles only discuss abbreviations and acronyms in specialized texts, including their titles and abstracts as well. Hence, in the introductory part, we present reasons to use shortened forms (both abbreviations and acronyms), and then we offer a very brief summary of major types of shortenings, differentiating shorter forms originating from one-word or multi-word phrases, enabling us to separate acronyms, initialisms, and alphabetisms from standard abbreviations and its similar terms (truncation and clipping). After arguing that acronym may be used as the umbrella term for initialisms and alphabetisms as well, we define prototypical acronyms, which are traced in the first seasons of the six TV series with the help of a specifically designed algorithm. Acronym frequency in three medical TV series is compared to their frequency in political, legal, and military series, concluding that at least twice more acronyms were found in medical captions compared to non-medical ones, which means that an acronym is bound to appear within every other minute of the storyline. The conclusion section reiterates the idea that acronym use should be restricted, knowing that guidelines on captioning and subtitling have little impact on the creators. LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Mondal, Prakash TI - Towards a unified representation of linguistic meaning JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 9 PY - 2023 IS - 1 PG - 29 SN - 2300-9969 DO - 10.1515/opli-2022-0225 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33868596 ID - 33868596 AB - Natural language meaning has properties of both cognitive representations and formal/mathematical structures. But it is not clear how they actually relate to one another. The central aim of this article is to show that properties of cognitive representations and formal/mathematical structures of natural language meaning, albeit apparently divergent, can be united, as far as the basic properties of semantic structures are concerned. Thus, this article will formulate the form of unified representations for semantic structures. With this goal, this article takes into account standard formal-semantic representations and also Discourse Representation Theory (DRT) representations on the one hand and semantic representations in different versions of Conceptual/Cognitive Semantics (Jackendoff's, Langacker's and Talmy's approaches to Conceptual/Cognitive Semantics) and representations of Mental Spaces (Fauconnier's approach) on the other hand. The rationale behind the selection of these approaches is that the representations of semantic structures under these approaches are all amenable to unification. It must be emphasized that showing that the representations of semantic structures under these approaches can be unified does not simply amount to unifying these theories/approaches in toto. Rather, it is to demonstrate that cognitive representations and formal/mathematical structures can be shown to be inter-translatable for at least some accounts of linguistic meaning. LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Imre, Attila TI - Categorizing and translating abbreviations and acronyms JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 2022 PY - 2022 IS - 8 SP - 378 EP - 389 PG - 12 SN - 2300-9969 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33126131 ID - 33126131 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Trantescu, Ana-Maria AU - Reiss, Georgiana TI - Considerations on the meaning and translation of English heart idioms. Integrating the cognitive linguistic approach JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 8 PY - 2022 IS - 1 SP - 427 EP - 439 PG - 13 SN - 2300-9969 DO - 10.1515/opli-2022-0203 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33842068 ID - 33842068 AB - Idioms have long been an intricate part of language both from a semantic and a translational point of view. According to Cognitive Linguistics, many idioms do not always have an arbitrary meaning, as postulated by their traditional definition. The purpose of this article is to bring into focus the contribution that the Cognitive Linguistic approach can make to the process of selecting appropriate target language counterparts of source language idioms while applying translation strategies. To this end, we attempt at identifying appropriate Romanian counterparts of several English heart idioms on the basis of the same cognitive mechanisms (conventional knowledge, conceptual metaphors and metonymies) which motivate, to a certain extent, their meanings. Moreover, considering its specificity, this study is structured by drawing on the first three strategies suggested by "Baker, Mona. 1992. In other words. A coursebook on translation. London & New York: Routledge," which translators can make use of when being faced with the challenging task of rendering idioms from the source text into the target text. In addition, our analysis is exclusively concerned with systemic equivalent idioms in terms of language as a system (Kvetko, Pavol. 2009. An outline of English phraseology. 3rd revised edition. Trnava: Univerzita Sv. Cyrila a Metoda). LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Al-khawaldeh, Nisreen AU - Rahmeh, Luay Abu TI - The Communication of Viewpoints in Jordanian Arabic: A Pragmatic Study JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 8 PY - 2022 IS - 1 SP - 258 EP - 278 PG - 21 SN - 2300-9969 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33481115 ID - 33481115 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Sun, Shuyi AU - Crosthwaite, Peter TI - “Establish a niche” via negation : A corpus-based study of negation within the Move 2 sections of PhD thesis introductions JF - OPEN LINGUISTICS J2 - OPEN LING VL - 8 PY - 2022 IS - 1 SP - 189 EP - 208 PG - 20 SN - 2300-9969 DO - 10.1515/opli-2022-0190 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33138689 ID - 33138689 AB - The past few decades have witnessed an upsurge of scholarly interest in the generic descriptions of PhD theses following Swales’ seminal Genre Analysis . Fitted within the Create A Research Space (CARS) model, the thesis introduction plays a key role in justifying research originality/significance, where novice writers engage with academic communities through “establishing a research territory” (Move 1), “establishing a niche” (Move 2), and “occupying the niche” (Move 3). As the hinge of the CARS model, Move 2 (hereinafter EN) is of strategic importance as it enables writers to “sell” their ideas by pointing to the gap/niche in the “marketplace” of previous research, which is typically realized through the co-occurrences of negation alongside other interpersonal language resources. Negation , as a disclaim marker within Martin and White’s appraisal framework, is a prominent linguistic indicator of EN. Nevertheless, little research has systematically examined the use of negation in ENs of PhD thesis introductions. Accordingly, the study investigated negation via the appraisal framework addressing subtypes of negation ( disalignment , cautious detachment , unfulfilled expectation ) within ENs in the introduction sections of 120 PhD theses. The results showed that disalignment is the most frequent subtype of negation , while “not” and “no” are commonly used as indicators of negation . Our findings also revealed intriguing co-occurrences of negation sub-categories alongside other relevant appraisal resources. The corpus-informed results are expected to shed light on the nature and practice of PhD theses that educators may take into account during thesis writing instruction. LA - English DB - MTMT ER -