TY - CHAP AU - Bakti, Mária AU - Bóna, Judit ED - Klaudy, Kinga ED - Robin, Edina ED - Seidl-Péch, Olívia TI - A tolmácsolt célnyelvi beszédprodukció jellegzetességeinek vizsgálata T2 - Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába PB - MANYE Fordítástudományi Szakosztály CY - Budapest SN - 9789634896135 PY - 2024 SP - 321 EP - 338 PG - 18 DO - 10.21862/kutamodszertan2/17 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34832415 ID - 34832415 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Lesznyák, Márta AU - Bakti, Mária AU - Sermann, Eszter TI - Reading takes it all? – the role of language competence and subject knowledge in legal translation JF - INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER J2 - INTERPRET TRANSL TRA VL - 2024 PY - 2024 SP - 1 EP - 20 PG - 20 SN - 1750-399X DO - 10.1080/1750399X.2024.2344177 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34815650 ID - 34815650 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Lesznyák, Márta AU - Bakti, Mária AU - Sermann, Eszter TI - Translation and post-editing performance of translation students – a cross-sectional analysis JF - L10N Journal: Translation in Software, Software in Translation VL - 2 PY - 2023 IS - 2 SP - 7 EP - 23 PG - 17 SN - 2730-0757 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34722532 ID - 34722532 LA - English DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Bernáth, András ED - Fizel, Natasa ED - T. Molnár, Gizella TI - A gyógypedagógiai angol szaknyelv oktatása:kommunikációfejlesztés, nemzetköziesítés és integráció T2 - 150 éve a pedagógusképzésért – Neveléstudományi konferencia PB - Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó CY - Szeged SN - 9789636480134 PY - 2023 SP - 62 EP - 62 PG - 1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34719907 ID - 34719907 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Bernáth, András ED - Szarvas, Júlia ED - Bakti, Mária TI - Irodalmi elemzések, avagy mit rejt egy-egy mese T2 - Mesevilág PB - Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó CY - Szeged SN - 9789636480196 PY - 2023 SP - 49 EP - 62 PG - 14 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34719894 ID - 34719894 LA - English DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Pintér, Szilvia AU - Szarvas, Júlia ED - Szarvas, Júlia ED - Bakti, Mária TI - Tematikus tervek és óratervek mesék feldolgozásához T2 - Mesevilág PB - Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó CY - Szeged SN - 9789636480196 PY - 2023 SP - 63 EP - 91 PG - 29 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34716090 ID - 34716090 LA - English DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Szarvas, Júlia ED - Szarvas, Júlia ED - Bakti, Mária TI - Idegen nyelvi fejlesztés óvodában és alsó tagozaton mesék és történetek felhasználásával T2 - Mesevilág PB - Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó CY - Szeged SN - 9789636480196 PY - 2023 SP - 7 EP - 48 PG - 42 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34716087 ID - 34716087 LA - English DB - MTMT ER - TY - BOOK ED - Szarvas, Júlia ED - Bakti, Mária TI - Mesevilág. Mesék és történetek használata az idegen nyelvi fejlesztés során 10 év alatti nyelvtanulókkal TS - Mesék és történetek használata az idegen nyelvi fejlesztés során 10 év alatti nyelvtanulókkal PB - Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó CY - Szeged PY - 2023 SP - 117 SN - 9789636480196 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34716082 ID - 34716082 LA - English DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Bernáth, András ED - Balázs, Géza ED - Pölcz, Ádám ED - Terdikné Takács, Szilvia TI - Vakond a színpad alatt. Shakespeare színházának szemiotikája TS - Shakespeare színházának szemiotikája T2 - Színházszemiotika PB - Magyar Szemiotikai Társaság (MSZT) CY - Budapest SN - 9786155597244 T3 - Semiotica Agriensis ; 21. PY - 2023 SP - 183 EP - 196 PG - 14 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34497565 ID - 34497565 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Lesznyák, Márta AU - Sermann, Eszter AU - Bakti, Mária TI - A fordításra vonatkozó nézetek szerepe a fordítási teljesítményben JF - FORDÍTÁSTUDOMÁNY J2 - FORDÍTÁSTUDOMÁNY VL - 25 PY - 2023 IS - 2 SP - 5 EP - 19 PG - 15 SN - 1419-7480 DO - 10.35924/fordtud.25.2.1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34432629 ID - 34432629 AB - A jelen tanulmányban részletezett kutatásunk célja a PACTE-csoport által összeállított, a fordításra vonatkozó deklaratív tudást mérő kérdőív adaptálása és kipróbálása. A próbamérés során fordító és tolmács mesterszakos hallgatók eredményeit vetettük össze nyelvszakos és nyelvtanárszakos hallgatók eredményeivel, majd a kiértékelést követően elvégeztük a kérdőív finomhangolását, és újra kipróbáltuk a kis mértékben módosított mérőeszközt. Az eredmények alacsony megbízhatóságot jeleztek, valamint világossá vált, hogy a kérdőív nem differenciált megfelelő módon a vizsgált csoportok között. Harmadik lépésben radikális változtatásokat hajtottunk végre a kérdőíven, melynek elnevezését is megváltoztattuk. Ezt követően az új kérdőív segítségével nagymintás mérés keretein belül összehasonlítottuk különböző fordítói háttérrel rendelkező csoportok fordításra vonatkozó nézeteit. Az eredmények alapján világosan elkülönülnek egymástól a laikusok és a fordítói szakma képviselői. A kérdőív következő alkalmazása során azt vizsgáltuk, hogy a fordításról való gondolkodás milyen összefüggést mutat a fordítási teljesítménnyel. Az eredmények a fordításra vonatkozó nézetek és a teljesítmény korrelációjára utalnak humán fordítás esetén. LA - Hungarian DB - MTMT ER -