@inbook{MTMT:34832415, title = {A tolmácsolt célnyelvi beszédprodukció jellegzetességeinek vizsgálata}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34832415}, author = {Bakti, Mária and Bóna, Judit}, booktitle = {Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába}, doi = {10.21862/kutamodszertan2/17}, unique-id = {34832415}, year = {2024}, pages = {321-338}, orcid-numbers = {Bakti, Mária/0000-0002-4304-6805; Bóna, Judit/0000-0003-2369-1636} } @article{MTMT:34815650, title = {Reading takes it all? – the role of language competence and subject knowledge in legal translation}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34815650}, author = {Lesznyák, Márta and Bakti, Mária and Sermann, Eszter}, doi = {10.1080/1750399X.2024.2344177}, journal-iso = {INTERPRET TRANSL TRA}, journal = {INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER}, volume = {2024}, unique-id = {34815650}, issn = {1750-399X}, year = {2024}, eissn = {1757-0417}, pages = {1-20}, orcid-numbers = {Bakti, Mária/0000-0002-4304-6805; Sermann, Eszter/0000-0001-8753-5312} } @article{MTMT:34722532, title = {Translation and post-editing performance of translation students – a cross-sectional analysis}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34722532}, author = {Lesznyák, Márta and Bakti, Mária and Sermann, Eszter}, journal = {L10N Journal: Translation in Software, Software in Translation}, volume = {2}, unique-id = {34722532}, year = {2023}, eissn = {2730-0757}, pages = {7-23}, orcid-numbers = {Bakti, Mária/0000-0002-4304-6805} } @{MTMT:34719907, title = {A gyógypedagógiai angol szaknyelv oktatása:kommunikációfejlesztés, nemzetköziesítés és integráció}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34719907}, author = {Bernáth, András}, booktitle = {150 éve a pedagógusképzésért – Neveléstudományi konferencia}, unique-id = {34719907}, year = {2023}, pages = {62-62} } @{MTMT:34719894, title = {Irodalmi elemzések, avagy mit rejt egy-egy mese}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34719894}, author = {Bernáth, András}, booktitle = {Mesevilág}, unique-id = {34719894}, year = {2023}, pages = {49-62} } @{MTMT:34716090, title = {Tematikus tervek és óratervek mesék feldolgozásához}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34716090}, author = {Pintér, Szilvia and Szarvas, Júlia}, booktitle = {Mesevilág}, unique-id = {34716090}, year = {2023}, pages = {63-91} } @{MTMT:34716087, title = {Idegen nyelvi fejlesztés óvodában és alsó tagozaton mesék és történetek felhasználásával}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34716087}, author = {Szarvas, Júlia}, booktitle = {Mesevilág}, unique-id = {34716087}, year = {2023}, pages = {7-48} } @book{MTMT:34716082, title = {Mesevilág. Mesék és történetek használata az idegen nyelvi fejlesztés során 10 év alatti nyelvtanulókkal}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34716082}, isbn = {9789636480196}, editor = {Szarvas, Júlia and Bakti, Mária}, publisher = {JGYF Kiadó; JGYTF Kiadó}, unique-id = {34716082}, year = {2023}, orcid-numbers = {Bakti, Mária/0000-0002-4304-6805} } @inbook{MTMT:34497565, title = {Vakond a színpad alatt. Shakespeare színházának szemiotikája}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34497565}, author = {Bernáth, András}, booktitle = {Színházszemiotika}, unique-id = {34497565}, year = {2023}, pages = {183-196} } @article{MTMT:34432629, title = {A fordításra vonatkozó nézetek szerepe a fordítási teljesítményben}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34432629}, author = {Lesznyák, Márta and Sermann, Eszter and Bakti, Mária}, doi = {10.35924/fordtud.25.2.1}, journal-iso = {FORDÍTÁSTUDOMÁNY}, journal = {FORDÍTÁSTUDOMÁNY}, volume = {25}, unique-id = {34432629}, issn = {1419-7480}, abstract = {A jelen tanulmányban részletezett kutatásunk célja a PACTE-csoport által összeállított, a fordításra vonatkozó deklaratív tudást mérő kérdőív adaptálása és kipróbálása. A próbamérés során fordító és tolmács mesterszakos hallgatók eredményeit vetettük össze nyelvszakos és nyelvtanárszakos hallgatók eredményeivel, majd a kiértékelést követően elvégeztük a kérdőív finomhangolását, és újra kipróbáltuk a kis mértékben módosított mérőeszközt. Az eredmények alacsony megbízhatóságot jeleztek, valamint világossá vált, hogy a kérdőív nem differenciált megfelelő módon a vizsgált csoportok között. Harmadik lépésben radikális változtatásokat hajtottunk végre a kérdőíven, melynek elnevezését is megváltoztattuk. Ezt követően az új kérdőív segítségével nagymintás mérés keretein belül összehasonlítottuk különböző fordítói háttérrel rendelkező csoportok fordításra vonatkozó nézeteit. Az eredmények alapján világosan elkülönülnek egymástól a laikusok és a fordítói szakma képviselői. A kérdőív következő alkalmazása során azt vizsgáltuk, hogy a fordításról való gondolkodás milyen összefüggést mutat a fordítási teljesítménnyel. Az eredmények a fordításra vonatkozó nézetek és a teljesítmény korrelációjára utalnak humán fordítás esetén.}, year = {2023}, eissn = {2732-1924}, pages = {5-19}, orcid-numbers = {Bakti, Mária/0000-0002-4304-6805} }