@{MTMT:34824136, title = {A fordítói kompetencia vizsgálata}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34824136}, author = {Lesznyák, Márta}, booktitle = {Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába}, doi = {10.21862/kutamodszertan2/3}, unique-id = {34824136}, year = {2024}, pages = {49-70} } @article{MTMT:34815650, title = {Reading takes it all? – the role of language competence and subject knowledge in legal translation}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34815650}, author = {Lesznyák, Márta and Bakti, Mária and Sermann, Eszter}, doi = {10.1080/1750399X.2024.2344177}, journal-iso = {INTERPRET TRANSL TRA}, journal = {INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER}, volume = {2024}, unique-id = {34815650}, issn = {1750-399X}, year = {2024}, eissn = {1757-0417}, pages = {1-20}, orcid-numbers = {Bakti, Mária/0000-0002-4304-6805; Sermann, Eszter/0000-0001-8753-5312} } @inbook{MTMT:34802002, title = {Folyamatorientált kutatások a fordítástudományban}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34802002}, author = {Lesznyák, Márta}, booktitle = {Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába}, doi = {10.21862/kutamodszertan2/4}, unique-id = {34802002}, year = {2024}, pages = {71-93} } @article{MTMT:34722532, title = {Translation and post-editing performance of translation students – a cross-sectional analysis}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34722532}, author = {Lesznyák, Márta and Bakti, Mária and Sermann, Eszter}, journal = {L10N Journal: Translation in Software, Software in Translation}, volume = {2}, unique-id = {34722532}, year = {2023}, eissn = {2730-0757}, pages = {7-23}, orcid-numbers = {Bakti, Mária/0000-0002-4304-6805} } @book{MTMT:34645891, title = {Pluricentricity in foreign language teaching: The case of English and German in the Hungarian education system}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34645891}, isbn = {9789403706825}, author = {Huber, Máté Imre}, publisher = {PCL-PRESS}, unique-id = {34645891}, year = {2023} } @inproceedings{MTMT:34576667, title = {The effects of (English-French) bilingual teaching on L3 French grammar learning}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34576667}, author = {Burai, Andrea}, booktitle = {Filologické štúdie 9 Studia Philologica 9}, unique-id = {34576667}, keywords = {Multilingualism; Prior knowledge; Third language acquisition; bilingual teaching; crosslinguistic influence}, year = {2023}, pages = {14-38} } @article{MTMT:34537224, title = {Strategy use and self-perception in L2 academic reading: Measuring English majors’ reading strategy using the think-aloud protocol}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34537224}, author = {Aradi, Csenge Eszter}, doi = {10.14232/edulingua.2023.1.2}, journal-iso = {EDULINGUA}, journal = {EDULINGUA}, volume = {9}, unique-id = {34537224}, issn = {2415-945X}, year = {2023}, pages = {27-51} } @article{MTMT:34534029, title = {Retorikai szerkezet és igehasználat angol absztraktokban: Magyar és nemzetközi nyelvészeti cikkek összehasonlítása}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34534029}, author = {Doró, Katalin}, doi = {10.14232/edulingua.2023.1.1}, journal-iso = {EDULINGUA}, journal = {EDULINGUA}, volume = {9}, unique-id = {34534029}, issn = {2415-945X}, year = {2023}, pages = {1-26}, orcid-numbers = {Doró, Katalin/0000-0001-8085-4839} } @article{MTMT:34523843, title = {Digital Media and Slang in the ESL Classroom: Hungarian ESL Teachers and Students’ Views}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34523843}, author = {Kostic, Adrianna and Burai, Andrea}, doi = {10.18485/philologia.2023.21.21.5}, journal-iso = {PHILOLOGIA}, journal = {PHILOLOGIA}, volume = {21}, unique-id = {34523843}, issn = {1451-5342}, abstract = {Slang has always been an integral part of language use, which cannot be ignored when examining people’s everyday conversational use of language. With the emergence of digital media, including social media, the trends in slang use have also changed considerably, which is important to explore if we want to gain a deeper insight into the role of slang in this medium and the personal views associated with it. The aim of this study is two-fold: first, to gain insight into how native Hungarian ESL students and teachers use and perceive slang; and second, to assess the extent to which slang is present in the ESL classrooms. The research questions focused on how ESL students and teachers used their L1 and L2 in digital (social) media (1), what roles slang and digital media played in their ESL classrooms (2), and what teachers’ and students’ views were on the incorporation of slang into the ESL classrooms in terms of practicality and usefulness (3). Results revealed that the use of digital and social media were regarded as important and considered as integral parts of the participants’ daily routines, being widespread among both teachers and students. The findings also showed the participants’ vast need for knowing and using slang in their everyday lives. Despite these views, most respondents also emphasized the fact that slang is not present in Hungarian ESL classrooms, and they do not get sufficient help nor support in schools when it comes to more informal ways of language use.}, keywords = {digitális média; slang; ESL classroom; Hungarian context}, year = {2023}, eissn = {1820-5682}, pages = {75-99}, orcid-numbers = {Kostic, Adrianna/0009-0007-4032-3997; Burai, Andrea/0009-0001-4902-3209} } @article{MTMT:34432739, title = {Klaudy Kinga, Robin Edina, Seidl-Péch Olivia (szerk.): Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába I.}, url = {https://m2.mtmt.hu/api/publication/34432739}, author = {Lesznyák, Márta}, doi = {10.35924/fordtud.25.2.12}, journal-iso = {FORDÍTÁSTUDOMÁNY}, journal = {FORDÍTÁSTUDOMÁNY}, volume = {25}, unique-id = {34432739}, issn = {1419-7480}, abstract = {AZ ELTE Fordító- és Tolmácsképző Tanszéke karöltve a MANYE Fordítástudományi Szakosztályával a fordítástudományi kutatásokat segítő kutatásmódszertani kötetet állított össze. A szerkesztők a magyar fordítástudomány meghatározó alakjai: Klaudy Kinga az ELTE Fordítástudományi Doktori Iskolájának alapítója és vezetője, Robin Edina az ELTE Fordító- és Tolmácsképző Tanszékének vezetője, Seidl-Péch Olivia pedig a BME Idegen Nyelvi Központjának egyetemi docense, a doktori iskola munkatársa.}, year = {2023}, eissn = {2732-1924}, pages = {158-165} }