TY - ART AU - Robert-Diard, Pascale ED - Gulyás, Adrienn / Translator TI - A kis hazug PB - Park Kiadó PY - 2024 SN - 9789636330088 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34829418 ID - 34829418 DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Tour d'horizon des traductions françaises sur le marché du livre hongrois JF - KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY J2 - KWART NEOFILOL (WARSZAWA) VL - 70 PY - 2023 IS - 3 SP - 402 EP - 412 PG - 11 SN - 0023-5911 DO - 10.24425/kn.2023.146592 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34162672 ID - 34162672 AB - Cet article donne un aperçu des traductions françaises de prose et de théâtre sur le marché hongrois du livre entre 2000 et 2020. L’analyse quantitative et qualitative est basée sur les données de la Bibliothèque nationale de Hongrie comprenant 39 792 entrées, dont 2 479 sont des traductions du français. L’analyse se concentre sur la position du français par rapport aux autres langues sources, sur la répartition des traductions en fonction de leur genre littéraire et sur les éditeurs activement impliqués dans la publication de la littérature française. Les résultats indiquent que le français occupe la troisième place après l’anglais et l’allemand, avec 6,2 % des enregistrements de l’échantillon, et qu’il est rarement utilisé comme langue intermédiaire pour la traduction. Les romans sont le genre le plus fréquemment traduit, tandis que les traductions d’œuvres dramatiques sont sporadiques. Les trois éditeurs les plus actifs dans le domaine de la traduction française en Hongrie sont un éditeur de littérature classique et contemporaine, un éditeur de livres numériques et un éditeur de littérature jeunesse. This article provides an overview of French translations of prose and drama on the Hungarian book market between 2000 and 2020. The quantitative and qualitative analysis is based on data from the National Library of Hungary comprising 39,792 entries, of which 2,479 are translations from French. The analysis focuses on the position of French compared to other source languages, the distribution of translations according to their literary genre, and publishers actively involved in the publication of French literature. Results indicate that French ranks third after English and German, accounting for 6.2% of the records in the sample, and is rarely used as an intermediary language for translation. Novels are the genre most frequently translated, while translations of dramatic works are sporadic. The three most active publishers of French translations in Hungary comprise one publisher of classic and contemporary literature, one of digital books and one of children’s literature. LA - French DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn ED - Gulyás, Adrienn ED - Demeter, Márton TI - Az angolszász típusú tudományos írás T2 - Tudománystratégia PB - Ludovika Egyetemi Kiadó CY - Budapest SN - 9786156598639 PY - 2023 SP - 55 EP - 70 PG - 15 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34107738 ID - 34107738 N1 - A TKP2021-NKTA-51 számú projekt a Kulturális és Innovációs Minisztérium Nemzeti Kutatási Fejlesztési és Innovációs Alapból nyújtott támogatásával, a TKP2021-NKTA pályázati program finanszírozásában valósult meg. LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - BOOK ED - Gulyás, Adrienn ED - Demeter, Márton TI - Tudománystratégia. Gyakorlati útmutató kutatóknak TS - Gyakorlati útmutató kutatóknak PB - Ludovika Egyetemi Kiadó CY - Budapest PY - 2023 SP - 232 SN - 9786156598639 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34104811 ID - 34104811 AB - Az egyre inkább kompetitív akadémiai világban nélkülözhetetlenek az egyénre szabott, de általánosan érvényes tudást is magukban foglaló tudománystratégiák, amelyek évekre, sőt évtizedekre meghatározhatják egy akadémiai életút minőségét, sikerét. A Tudománystratégia című tanulmánykötet célja, hogy ezen a nehézségekkel teli úton segítse eligazodni a kutatókat. A szerzők, a Nemzeti Közszolgálati Egyetem Tudománystratégiai Osztályának munkatársai, maguk is aktív kutatók. Osztályuk küldetésével összhangban a kötet írásakor sok gyakorlati példával és esettanulmánnyal igyekeztek rávilágítani, hogyan találjon egy fiatal kutató a témájához illő folyóiratot, a rangos nemzetközi szakfolyóiratok milyen nyelvi, tartalmi, logikai elvárásokat támasztanak vele szemben, milyen módszertant alkalmazzon a kutatásához, hogyan ütemezze a kutatási projektjeit, vagy miként tervezze előre a tudományos karrierjét. A szerzők reményei szerint az egyes fejezetekben ismertetett jógyakorlatok beépülnek majd az olvasók személyes tudománystratégiájába, és hozzásegítik őket, hogy szakmai álmaikat hatékonyan, kerülő utak nélkül valósítsák meg. LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Gulyás, Adrienn TI - Retranslation and retranslators in Hungary between 2000 and 2020 JF - PARALLÉLES J2 - PARALLÉLES VL - 35 PY - 2023 IS - 1 SP - 28 EP - 46 PG - 19 SN - 2102-4316 DO - 10.17462/para.2023.01.02 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33740975 ID - 33740975 N1 - https://www.paralleles.unige.ch/en/tous-les-numeros/numero-35-1/gulyas/ LA - English DB - MTMT ER - TY - ART AU - Picasso, Pablo ED - Bognár, Róbert / Translator ED - Gulyás, Adrienn / Translator ED - Imreh, András / Translator TI - Versek PB - Jaffa Kiadó CY - Budapest PY - 2022 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33586150 ID - 33586150 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - Klasszikus prózai művek új fordításai 2000 és 2020 között T2 - MANYE Fordítástudományi Kutatások II. PY - 2022 SP - 4 EP - 4 PG - 1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33568969 ID - 33568969 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - Shifting Paradigms: The Transformation of the Field of Literary Translation in Post-communist Hungary T2 - Translation, Ideology, Ethics: Response and Credibilty PB - Vilnius University C1 - Vilnius PY - 2022 SP - 38 EP - 38 PG - 1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33568957 ID - 33568957 LA - English DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Gulyás, Adrienn TI - Profiling Retranslators T2 - Retranslation in Context V PB - Hungarian Society for the Study of English (HUSSE) PY - 2022 SP - 28 EP - 28 PG - 1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33568917 ID - 33568917 LA - English DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Gulyás, Adrienn TI - Retranslations and Their Reception in Context T2 - Retranslation and Reception PB - Brill CY - Leiden SN - 9789004511309 PY - 2022 SP - 215 EP - 232 PG - 18 DO - 10.1163/9789004517875_012 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33075230 ID - 33075230 LA - English DB - MTMT ER -