TY - JOUR AU - Lesznyák, Márta AU - Bakti, Mária AU - Sermann, Eszter TI - Translation and post-editing performance of translation students – a cross-sectional analysis JF - L10N Journal: Translation in Software, Software in Translation VL - 2 PY - 2023 IS - 2 SP - 7 EP - 23 PG - 17 SN - 2730-0757 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34722532 ID - 34722532 LA - English DB - MTMT ER - TY - BOOK ED - Szarvas, Júlia ED - Bakti, Mária TI - Mesevilág. Mesék és történetek használata az idegen nyelvi fejlesztés során 10 év alatti nyelvtanulókkal TS - Mesék és történetek használata az idegen nyelvi fejlesztés során 10 év alatti nyelvtanulókkal PB - Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó CY - Szeged PY - 2023 SP - 117 SN - 9789636480196 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34716082 ID - 34716082 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Lesznyák, Márta AU - Sermann, Eszter AU - Bakti, Mária TI - A fordításra vonatkozó nézetek szerepe a fordítási teljesítményben JF - FORDÍTÁSTUDOMÁNY J2 - FORDÍTÁSTUDOMÁNY VL - 25 PY - 2023 IS - 2 SP - 5 EP - 19 PG - 15 SN - 1419-7480 DO - 10.35924/fordtud.25.2.1 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34432629 ID - 34432629 AB - A jelen tanulmányban részletezett kutatásunk célja a PACTE-csoport által összeállított, a fordításra vonatkozó deklaratív tudást mérő kérdőív adaptálása és kipróbálása. A próbamérés során fordító és tolmács mesterszakos hallgatók eredményeit vetettük össze nyelvszakos és nyelvtanárszakos hallgatók eredményeivel, majd a kiértékelést követően elvégeztük a kérdőív finomhangolását, és újra kipróbáltuk a kis mértékben módosított mérőeszközt. Az eredmények alacsony megbízhatóságot jeleztek, valamint világossá vált, hogy a kérdőív nem differenciált megfelelő módon a vizsgált csoportok között. Harmadik lépésben radikális változtatásokat hajtottunk végre a kérdőíven, melynek elnevezését is megváltoztattuk. Ezt követően az új kérdőív segítségével nagymintás mérés keretein belül összehasonlítottuk különböző fordítói háttérrel rendelkező csoportok fordításra vonatkozó nézeteit. Az eredmények alapján világosan elkülönülnek egymástól a laikusok és a fordítói szakma képviselői. A kérdőív következő alkalmazása során azt vizsgáltuk, hogy a fordításról való gondolkodás milyen összefüggést mutat a fordítási teljesítménnyel. Az eredmények a fordításra vonatkozó nézetek és a teljesítmény korrelációjára utalnak humán fordítás esetén. LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CHAP AU - Bakti, Mária ED - Juhász, Valéria ED - Kegyesné Szekeres, Erika TI - A kétnyelvű szaktárgyi kommunikációs kompetenciák fejlesztése a két tanítási nyelvű oktatásban. Példák a környezetismeret, a természettudomány és a földrajz tantárgyak köréből T2 - Többnyelvűség és kutatás PB - Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó CY - Szeged SN - 9789636480080 T3 - Határtalan nyelvészet alkalmazásban, határtalan alkalmazás a nyelvészetben, ISSN 2939-8770 ; 4.. PY - 2023 SP - 57 EP - 66 PG - 10 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34220409 ID - 34220409 LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Bakti, Mária TI - EMI through the eyes of university lecturers. A Hungarian perspective JF - HUMANITIES & CULTURAL STUDIES J2 - HUMAN CULT STUD VL - 4 PY - 2023 IS - 1 SP - 37 EP - 53 PG - 20 SN - 2657-8972 DO - 10.55225/hcs.495 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34189893 ID - 34189893 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Bakti, Mária TI - Motiváció és identitás az angol mint idegen nyev tanulásában angol-magyar két tanítási nyelvű általános iskolai tanulók körében JF - KÖZÖSSÉGI KAPCSOLÓDÁSOK - TANULMÁNYOK KULTÚRÁRÓL ÉS OKTATÁSRÓL J2 - KAPOCS VL - 3 PY - 2023 SP - 139 EP - 143 PG - 5 SN - 2786-3484 DO - 10.14232/kapocs.2023.ksz.139-143 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34155789 ID - 34155789 AB - Tanulmányunk célja, hogy áttekintse az angolt mint idegen nyelvet tanuló diákok motivációjához és identitásához kapcsolódó kutatásokat, majd röviden összefoglalja két korábbi, a hazai angol-magyar két tanítási nyelvű oktatás és az identitás témájához kapcsolódó vizsgálatunk eredményeit. LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - CONF AU - Bakti, Mária AU - Bóna, Judit TI - Silent pauses and disfluencies in consecutively interpreted Hungarian speech T2 - Disfluency in Spontaneous Speech (DiSS) Workshop 2023 PY - 2023 SP - 62 EP - 65 PG - 4 DO - 10.21437/DiSS.2023-13 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34117039 ID - 34117039 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Bakti, Mária TI - Motivation and identity of primary CLIL learners. A Hungarian perspective JF - ALKALMAZOTT NYELVTUDOMÁNY J2 - ALKALMAZOTT NYELVTUDOMÁNY VL - 23 PY - 2023 IS - 1 SP - 1 EP - 17 PG - 17 SN - 1587-1061 DO - 10.18460/ANY.2023.1.001 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34065630 ID - 34065630 LA - English DB - MTMT ER - TY - JOUR AU - Lesznyák, Márta AU - Bakti, Mária AU - Sermann, Eszter TI - A forrásnyelvi kompetencia és a szaktudás szerepe a jogi szakfordításban – egy kismintás vizsgálat tanulságai JF - PORTA LINGUA J2 - PORTA LINGUA PY - 2023 IS - 1 SP - 19 EP - 24 PG - 6 SN - 1785-2420 DO - 10.48040/PL.2023.1.2 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/34064309 ID - 34064309 AB - 2020 tavaszán a Szegedi Tudományegyetem Fordítói és Utószerkesztői Kompetencia Kutatóközpontja átfogó vizsgálatot kezdett, melynek célja annak feltárása, hogy a PACTE modell elemei milyen szerepet játszanak a humán fordításban és a gépi fordítások utószerkesztésében. A PACTE csoport fordítóikompetencia-modelljében kiemelt szerepet kap a nyelvtudás és a fordítandó szöveghez kapcsolódó szaktudás is. Tanulmányunkban e két tényező szerepét szeretnénk körüljárni egy kismintás mérés eredményeire támaszkodva. A kutatás keretein belül az első adatgyűjtést 2020 tavaszán végeztük, amelynek során 10 másodéves, fordító- és tolmácsképzésben részt vevő hallgató egy rövid jogi szakszöveget fordított, illetve utószerkesztett (szerzői jog témakörben). Emellett a hallgatók az angol nyelvi kompetenciáik releváns elemeit (olvasás, nyelvtan), valamint a vonatkozó jogi háttérismereteiket mérő teszteket töltöttek ki. Az elemzés során a teszteken elért pontszámok és a célnyelvi szövegek hibaszámainak összefüggéseit vizsgáltuk. Az eredmények arra utalnak, hogy a forrásnyelvi olvasás-készség szignifikánsan összefügg a fordítás és az utószerkesztés során nyújtott teljesítménnyel. A nyelvtani teszten (Use of English) elért pontszámok gyakran közelítik meg a szignifikáns értéket; feltételezhető, hogy nagyobb mintán itt is szignifikánst összefüggést látunk majd. Meglepő módon a jogi ismeretek teszt nem mutatott szignifikáns összefüggést a teljesítménnyel, de ennek háttérben a teszt formai hiányosságai is állhatnak, amelyeket a vizsgálat későbbi fázisára orvosolni kell. LA - Hungarian DB - MTMT ER - TY - BOOK ED - Bakti, Mária ED - Szarvas, Júlia TI - Első lépések a környezetismeret angol nyelven történő tanítása felé az általános iskola 3. és 4. osztályában PB - Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó CY - Szeged PY - 2023 SP - 65 SN - 9786155946905 UR - https://m2.mtmt.hu/api/publication/33806408 ID - 33806408 LA - English DB - MTMT ER -