Building on the historical study of cultural translation, this volume brings together
a range of case studies and fresh approaches to early modern intellectual history
by scholars from across Europe reflecting on ideological and political change from
c. 1600 to 1840.
Translations played a crucial role in the transmission of political ideas across linguistic
and cultural borders in early modern Europe. Yet intellectual historians have been
slow to adopt the study of translations as an analytical tool for the understanding
of such cultural transfers. Recently, a number of different approaches to transnational
intellectual history have emerged, allowing historians of early modern Europe to draw
on work not just in translation studies, literary studies, conceptual history, the
history of political thought and the history of scholarship, but also in the history
of print and its significance for cultural transfer. Thorough qualitative and quantitative
analysis of texts in translation can place them more accurately in time and space.
This book provides a better understanding of the extent to which ideas crossed linguistic
and cultural divides, and how they were re-shaped in the process.
Written in an accessible style, this volume is aimed at scholars in cognate disciplines
as well as at postgraduate students.