A költői eszközök fordítása a klasszikus japán versekben

'Mayer, Ingrid' [Mayer, Ingrid (japanológia), author] Department of Japanese Studies (KRE / FHSS)

Hungarian Study (Chapter in Book) Scientific
    Identifiers
    • MTMT: 30814668
    A tanulmány fordítástudományi szempontból vizsgálja a klasszikus japán költészet egyik legfontosabb költői eszközét, a kakekotobát (homoníma). Kiindulópontul a 13. század elején összeállított versantológia, a Hjakunin issu ('Száz költő száz verse')huszonegy angol és öt német nyelvű fordítása szolgált. A kakekotobák kulcsszerepet játszanak a mindössze 31 morás vakák különböző jelentéssíkjainak létrehozásában, így az idegen (vagy akár a mai japán) nyelvre való fordításuk számos kérdést vet fel, és nagy kihívás elé állítja a fordítókat.
    Citation styles: IEEEACMAPAChicagoHarvardCSLCopyPrint
    2024-12-13 12:37