Péch Olívia. „Antal László és a mai magyar nyelvtudomány“.. (2006) ALKALMAZOTT NYELVTUDOMÁNY 1587-1061 2498-4442 VI. 1-2. 219-222, 2329078
Folyóiratcikk/Ismertetés (Folyóiratcikk)/Tudományos[2329078]
  1. HONTI László et al. A hátravetett határozó kialakulásáról: A Pestre való utazás-tól a Pestre utazás-on át az utazás Pestre szerkezetig. (2012)
    Könyv/Tanulmánykötet (Könyv)/Tudományos[23144407] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 23144407, Kapcsolat: 23144407
Péch Olívia. Die Erforschung der lexikalischen Kohäsion mit korpuslinguistischen Mitteln.. (2007) Megjelent: Translationsqualität pp. 727-738, 2329081
Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[2329081]
  1. Wotjak Gerd. Was kann die Linguistik zur Dolmetschwissenschaft beitragen?. (2013) Megjelent: Theorie und Praxis des Dolmetschens und Übersetzens in fachlichen Kontexten pp. 129-163
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[24366276] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 24366276, Kapcsolat: 24366276
Péch Olívia. Miért érdekes a lexikai kohéziós eszközhasználat vizsgálata a forditáskutatás számára?. (2009) Megjelent: Forditás − kétnyelvűség pp. 27-38, 2329867
Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[2329867]
  1. Dróth Júlia. Menyhárt József – Presinszky Károly (szerk.) Fordítás – kétnyelvûség Nyelvészeti tanulmányok a fordítás elméletérõl és gyakorlatáról, valamint a magyar–szlovák kétnyelvûségrõl Nyitra: Konstantin Filozófus Egyetem, 2009. 112 p.. (2011) MODERN NYELVOKTATÁS 1219-638X 2011. 2-3. 123-127
    Folyóiratcikk/Recenzió/kritika (Folyóiratcikk)/Tudományos[30428392] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 30428392, Kapcsolat: 27853649
Seidl-Péch Olívia. Fordított szövegek számítógépes összevetése: Autentikus magyar szövegek és fordítás eredményeként létrejött célnyelvi magyar szövegek lexikai kohéziós mintázatának összehasonlító elemzése. (2011), 2801283
Disszertáció/PhD (Disszertáció)/Tudományos[2801283]
  1. Götz Andrea. Linguistic contrast and translation universals: A corpus-based investigation of the translational use of the Hungarian pragmatic marker vajon (‘I wonder’). (2018)
    Disszertáció/PhD (Disszertáció)/Tudományos[30623719] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 30623719, Kapcsolat: 28395554
  2. Götz Andrea. Linguistic contrast and translation universals: A corpus-based investigation of the translational use of the Hungarian pragmatic marker vajon (‘I wonder’). (2018)
    Disszertáció/PhD (Disszertáció)/Tudományos[30623719] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 30623719, Kapcsolat: 28395555
  3. Robin Edina. Fordítási univerzálék és lektorálás. (2018) ISBN:9786150037660
    Könyv/Szakkönyv (Könyv)/Tudományos[30403458] [Érvényesített]
    Független, Idéző: 30403458, Kapcsolat: 27853584
  4. Károly Krisztina. Az alkalmazott nyelvészet diszciplinái a fordítási szövegalkotás megismerésének szolgálatában: A jelen módszerei és a jövő fejlődési irányai. (2018) HUNGAROLÓGIAI KÖZLEMÉNYEK (ÚJVIDÉK) 0350-2430 2406-3266 19 1 1-14
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[30373059] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 30373059, Kapcsolat: 27853591
  5. Robin Edina et al. Translation Studies and Corpus Linguistics: Introducing the Pannonia Corpus. (2017) ACTA UNIVERSITATIS SAPIENTIAE PHILOLOGICA 2067-5151 2068-2956 9 3 99-116
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[3324492] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 3324492, Kapcsolat: 27146498
  6. Robin Edina et al. Translation Studies and Corpus Linguistics: Introducing the Pannonia Corpus. (2017) ACTA UNIVERSITATIS SAPIENTIAE PHILOLOGICA 2067-5151 2068-2956 9 3 99-116
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[3324492] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 3324492, Kapcsolat: 27853660
  7. Robin Edina et al. Translation Studies and Corpus Linguistics: Introducing the Pannonia Corpus. (2017) ACTA UNIVERSITATIS SAPIENTIAE PHILOLOGICA 2067-5151 2068-2956 9 3 99-116
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[3324492] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 3324492, Kapcsolat: 27853663
  8. Robin Edina et al. Translation Studies and Corpus Linguistics: Introducing the Pannonia Corpus. (2017) ACTA UNIVERSITATIS SAPIENTIAE PHILOLOGICA 2067-5151 2068-2956 9 3 99-116
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[3324492] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 3324492, Kapcsolat: 27853664
  9. Robin Edina et al. Translation Studies and Corpus Linguistics: Introducing the Pannonia Corpus. (2017) ACTA UNIVERSITATIS SAPIENTIAE PHILOLOGICA 2067-5151 2068-2956 9 3 99-116
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[3324492] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 3324492, Kapcsolat: 27853667
  10. Adorján Mária. Lexical Repetition in Academic Discourse:: A Computer-aided Study of the Text-organizing Role of Repetition. (2016)
    Disszertáció/PhD (Disszertáció)/Tudományos[26091590] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 26091590, Kapcsolat: 26091590
  11. Götz Andrea et al. Fordítástudomány és korpuszkutatás: Bemutatkozik a Pannonia Korpusz. (2016) FORDÍTÁSTUDOMÁNY 1419-7480 18 2 5-26
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[3183872] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 3183872, Kapcsolat: 27853616
  12. Götz Andrea et al. Fordítástudomány és korpuszkutatás: Bemutatkozik a Pannonia Korpusz. (2016) FORDÍTÁSTUDOMÁNY 1419-7480 18 2 5-26
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[3183872] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 3183872, Kapcsolat: 27853619
  13. Prószéky Gábor. Alkalmazott nyelvészet és nyelvtechnológia. (2016) Megjelent: 21. századi távlatok az alkalmazott nyelvészetben. Tanulmányok pp. 221-232
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[26260782] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 26260782, Kapcsolat: 26260782
  14. Naszódi Mátyás. Statisztika megbízhatósága a nyelvészetben Széljegyzetek egy szótárbővítés ürügyén. (2015) Megjelent: XI. Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia (MSZNY 2015) pp. 34-45
    Egyéb konferenciaközlemény/Konferenciaközlemény (Egyéb konferenciaközlemény)/Tudományos[24978485] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 24978485, Kapcsolat: 24978485
  15. Robin Edina. Fordítási univerzálék a lektorált szövegekben. (2015)
    Disszertáció/PhD (Disszertáció)/Tudományos[2943079] [Hitelesített]
    Független, Idéző: 2943079, Kapcsolat: 26091589
  16. Adorján Mária. Explorations in lexical repetition analysis: the outcomes of manual vs. computer automated research methods. (2013) WORKING PAPERS IN LANGUAGE PEDAGOGY 1789-3607 7 Adorján 1-Adorján 28
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[24056818] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 24056818, Kapcsolat: 27853633
  17. Adorján Mária. Explorations in lexical repetition analysis: the outcomes of manual vs. computer automated research methods. (2013) WORKING PAPERS IN LANGUAGE PEDAGOGY 1789-3607 7 Adorján 1-Adorján 28
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[24056818] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 24056818, Kapcsolat: 27853635
  18. Adorján Mária. Explorations in lexical repetition analysis: the outcomes of manual vs. computer automated research methods. (2013) WORKING PAPERS IN LANGUAGE PEDAGOGY 1789-3607 7 Adorján 1-Adorján 28
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[24056818] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 24056818, Kapcsolat: 27853638
  19. Adorján Mária. Explorations in lexical repetition analysis: the outcomes of manual vs. computer automated research methods. (2013) WORKING PAPERS IN LANGUAGE PEDAGOGY 1789-3607 7 Adorján 1-Adorján 28
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[24056818] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 24056818, Kapcsolat: 27853640
  20. Adorján Mária. Explorations in Lexical Repetition Analysis: Manual vs. Computer Automated Research. (2013) WORKING PAPERS IN LANGUAGE PEDAGOGY 1789-3607 7 p. 1
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[2348249] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 2348249, Kapcsolat: 24366256
Péch Olívia. Warum wird die Verwendung lexikalischer Kohäsionselemente bei der translatorischen Tätigkeit beeinflusst?: Neues zur Beschreibung sprachlicher Eigenschaften von Übersetzungen.. (2012) Megjelent: Translationswissenschaft Interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik Translation Studies: Interdisciplinary Issues in The... pp. 275-282, 2329881
Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[2329881]
  1. Joanna Szczęk. Recenzja: Lew N. Zybatow / Anna Małgorzewicz (Hrsg.): Sprachenvielfalt in der EU und Translation. Translationstheorie trifft Translationspraxis. SummerTrans- Lektionen zur Translationswissenschaft (= Studia Translatorica 3).. (2013) GERMANICA WRATISLAVIENSIA 0435-5865 138 236-245
    Folyóiratcikk/Recenzió/kritika (Folyóiratcikk)/Tudományos[24978626] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 24978626, Kapcsolat: 24978626
Seidl-Péch Olívia. Fordított szövegek számítógépes összevetése. (2013) Megjelent: Válogatott cikkek, tanulmányok, 2010-2013 pp. 369-386, 2983244
Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[2983244]
  1. Naszódi Mátyás. Statisztika megbízhatósága a nyelvészetben - Széljegyzetek egy szótárbővítés ürügyén. (2015) Megjelent: XI. Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia (MSZNY 2015) pp. 34-45
    Könyvrészlet/Konferenciaközlemény (Könyvrészlet)/Tudományos[26086354] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 26086354, Kapcsolat: 27853670
  2. Zachar Viktor. FT 21 – Fordítástudomány ma és holnap (Budapest, Eötvös Loránd Tudományegyetem, 2014/15 őszi félév. (2015) FORDÍTÁSTUDOMÁNY 1419-7480 33 1 108-111
    Folyóiratcikk/Ismertetés (Folyóiratcikk)/Tudományos[2957794] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 2957794, Kapcsolat: 25227807
Seidl-Péch Olívia et al. Lépést tud-e tartani a műszaki szaklexikográfia a technikai fejlődéssel?. (2015) Megjelent: Porta Lingua 2015 pp. 145-157, 2977583
Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[2977583]
  1. Fata Ildikó et al. A magyarországi meta-szaklexikográfiai kutatásokról. (2020) Megjelent: Magyar szaklexikográfia pp. 37-74
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31148825] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 31148825, Kapcsolat: 28796152
  2. Keresztes Csilla et al. Mi derül ki a SZEMEK-ből?: Egy magyar nyelvű orvos korpusz morfológiai sajátosságai. (2019) Megjelent: Porta Lingua 2019: Interdiszciplináris megközelítések a szaknyelvoktatásban és -kutatásban pp. 97-110
    Egyéb konferenciaközlemény/Konferenciaközlemény (Egyéb konferenciaközlemény)/Tudományos[31156869] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 31156869, Kapcsolat: 28812808
Seidl-Péch Olívia. Elvárások és versenyelőny: a technológiai kompetencia fejlesztése. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 123-141, 3303435
Könyvrészlet/Könyvfejezet (Könyvrészlet)/Tudományos[3303435]
  1. Lesznyák Márta et al. Attitűdvizsgálatok a fordítói kompetenciáról: hallgatók, oktatók és gyakorló tolmácsok nézőpontjai. (2020) Megjelent: Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben pp. https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_180-https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_185
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31329887] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 31329887, Kapcsolat: 29459312
  2. Ugrin Zsuzsanna. A technológiai kompetencia fejlesztése: előnyök és kockázatok. (2020) Megjelent: Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben pp. https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_194-https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_203
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31329889] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31329889, Kapcsolat: 29459319
  3. Ugrin Zsuzsanna. A technológiai kompetencia fejlesztése: előnyök és kockázatok. (2020) Megjelent: Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben pp. https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_194-https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_203
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31329889] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31329889, Kapcsolat: 29459320
  4. Ugrin Zsuzsanna. A technológiai kompetencia fejlesztése: előnyök és kockázatok. (2020) Megjelent: Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben pp. https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_194-https://mersz.hu/hivatkozas/nyki1tlf_203
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31329889] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31329889, Kapcsolat: 29459323
  5. Fischer Márta. Terminológia és fordítás: Válogatott terminológiaelméleti és fordítástudományi tanulmányok. (2019) ISBN:9789634670407
    Könyv/Szakkönyv (Könyv)/Tudományos[30623225] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 30623225, Kapcsolat: 28117187
  6. Sermann Eszter. LO SVILUPPO DELLA COMPETENZA TERMINOLOGICA NELL’AMBITO DELLA FORMAZIONE DI TRADUTTORI ED INTERPRETI. (2019) Megjelent: LINGUA CORVINUS NYELVI NAPOK: Tanulmánykötet pp. 160-169
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[30881518] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 30881518, Kapcsolat: 28395557
  7. Fischer Márta. A terminológiai kompetencia fejlesztési lehetőségei, különös tekintettel a terminusok felismerésére. (2019) Megjelent: Diszciplínák találkozása: nyelvi közvetítés a XXI. században pp. 197-210
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[30623399] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 30623399, Kapcsolat: 28300739
  8. Szabó Csilla et al. Magyarországi fordítóképző intézmények SWOT-elemzése. (2018) Megjelent: Fókuszban a fordítás értékelése pp. 5-54
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[3429296] [Érvényesített]
    Független, Idéző: 3429296, Kapcsolat: 27705829
  9. Ugrin Zsuzsanna. Számítógépes eszközök a terminológia oktatásában. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 143-171
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[3347392] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 3347392, Kapcsolat: 27005056
  10. Fischer Márta. Kompetenciafejlesztés a szakfordítóképzésben – örök dilemmák, régi-új módszerek és a terminológiai kompetencia. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 17-49
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[3421200] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 3421200, Kapcsolat: 27005072
  11. Mohácsi-Gorove Anna. Kifogástalan vagy csak elég jó?: A gépi fordítás oktatása a minőség tükrében. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 173-196
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[27156840] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 27156840, Kapcsolat: 27005058
  12. Balogh D et al. Intézményközi együttműködés keretei között végzett projektmunka a szakfordítóképzésben. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 199-219
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[26997928] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 26997928, Kapcsolat: 27005063
  13. Zimányi K. Az önkéntes fordítás problematikája és pedagógiai lehetőségei. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 234-250
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[26998064] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 26998064, Kapcsolat: 27005066
  14. Kóbor M. A kompetenciafejlesztés fókuszai a „találatok korában”. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 1-16
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[26997936] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 26997936, Kapcsolat: 27853698
  15. Kóbor M. A kompetenciafejlesztés fókuszai a „találatok korában”. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 1-16
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[26997936] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 26997936, Kapcsolat: 28300763
  16. Sohár Anikó. A fordító és tolmács mesterszak képzési és kimeneti követelményei avagy gúzsba kötötten táncolni. (2017) Megjelent: Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez pp. 269-288
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[3295454] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 3295454, Kapcsolat: 27005068
Seidl-Péch Olívia. Dörte Andres, Klaus Kaindl, Ingrid Kurz (Hrsg): Dolmetscherinnen und Dolmetscher im Netz der Macht. Autobiographisch konstruierte Lebenswege in autoritären Regimen.. (2018) FORDÍTÁSTUDOMÁNY 1419-7480 XX. évf. 1. szám 99-104, 30347261
Folyóiratcikk/Recenzió/kritika (Folyóiratcikk)/Tudományos[30347261]
  1. Mány Dániel. Paul-Otto Schmidt. Sur la scène internationale avec Hitler.. (2018) FORDÍTÁSTUDOMÁNY 1419-7480 XX. 2. 121-126
    Folyóiratcikk/Recenzió/kritika (Folyóiratcikk)/Tudományos[30608271] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 30608271, Kapcsolat: 28088622
Seidl-Péch Olívia. Melyek a (szak)fordító és a fordításkutató munkáját segítő legfontosabb nyelvi korpuszok?. (2018) Megjelent: Fordítástudomány ma és holnap pp. 175-191, 3376965
Könyvrészlet/Könyvfejezet (Könyvrészlet)/Tudományos[3376965]
  1. Keresztes Csilla et al. Mi derül ki a SZEMEK-ből?: Egy magyar nyelvű orvos korpusz morfológiai sajátosságai. (2019) Megjelent: Porta Lingua 2019: Interdiszciplináris megközelítések a szaknyelvoktatásban és -kutatásban pp. 97-110
    Egyéb konferenciaközlemény/Konferenciaközlemény (Egyéb konferenciaközlemény)/Tudományos[31156869] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 31156869, Kapcsolat: 28812774
  2. Ugrin Zsuzsanna. CAT-es korpuszok a fordítás oktatásában és kutatásában. (2019) Megjelent: Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában p. 77
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31149322] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31149322, Kapcsolat: 28796183
  3. Ugrin Zsuzsanna. CAT-es korpuszok a fordítás oktatásában és kutatásában. (2019) Megjelent: Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában p. 77
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31149322] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31149322, Kapcsolat: 28796184
  4. Kovács Tímea. A korpusznyelvészet jelentősége a fordításkutatásban és -oktatásban. (2019) Megjelent: Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában pp. 61-76
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31149313] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31149313, Kapcsolat: 28796206
  5. Kovács Tímea. A korpusznyelvészet jelentősége a fordításkutatásban és -oktatásban. (2019) Megjelent: Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában pp. 61-76
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31149313] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31149313, Kapcsolat: 28796214
  6. Kovács Tímea. A korpusznyelvészet jelentősége a fordításkutatásban és -oktatásban. (2019) Megjelent: Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában pp. 61-76
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31149313] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31149313, Kapcsolat: 28796219
  7. Ésik Szandra. Fordítástudomány ma és holnap. (2018) FORDÍTÁSTUDOMÁNY 1419-7480 20(2) p. 127
    Folyóiratcikk/Recenzió/kritika (Folyóiratcikk)/Tudományos[30410530] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 30410530, Kapcsolat: 27909039
Szabó Csilla et al. Magyarországi fordítóképző intézmények SWOT-elemzése. (2018) Megjelent: Fókuszban a fordítás értékelése pp. 5-54, 3429296
Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[3429296]
  1. Kóbor Márta. Practical and Theoretical Lessons on and from Translation. (2019) Megjelent: Getting translated pp. 38-51
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[30881517] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 30881517, Kapcsolat: 28395556
  2. Kóbor Márta. A weblapszövegek jellemzői és fordítási sajátosságai. (2019) Megjelent: Dokumentáció, tartalomfejlesztés és szakírás pp. 169-198
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31238317] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31238317, Kapcsolat: 28812770
  3. Szabó Csilla. Szakfordítói kompetenciaprofil, képzőintézményi SWOT-elemzés, és szakfordítói mintatanterv: a BME INYK eTransFair projektjének első eredményei. (2018) PORTA LINGUA 1785-2420 2064-3381 2018 61-74
    Folyóiratcikk/Szakcikk (Folyóiratcikk)/Tudományos[31180025] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 31180025, Kapcsolat: 28117167
  4. Szabó Csilla. Fit-for-market. specialised translator and interpreter training: a Hungarian example.. (2018)
    Egyéb konferenciakötet/Tudományos[31037974] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31037974, Kapcsolat: 28600173
Seidl-Péch Olívia et al. Alkalmas-e a korpuszalapú módszer a terminuskezelési stratégiák kutatására?. (2019) Megjelent: Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában pp. 93-104, 31169061
Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31169061]
  1. Fata Ildikó. Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában. (2020) FORDÍTÁSTUDOMÁNY 1419-7480 22 1 113-116
    Folyóiratcikk/Recenzió/kritika (Folyóiratcikk)/Tudományos[31325335] [Jóváhagyott]
    Független, Idéző: 31325335, Kapcsolat: 29011099
Seidl-Péch Olívia. A műszaki szaklexikográfia Magyarországon. (2020) Megjelent: Magyar szaklexikográfia pp. 273-301, 31168960
Könyvrészlet/Könyvfejezet (Könyvrészlet)/Tudományos[31168960]
  1. Fata Ildikó et al. A magyarországi meta-szaklexikográfiai kutatásokról. (2020) Megjelent: Magyar szaklexikográfia pp. 37-74
    Könyvrészlet/Szaktanulmány (Könyvrészlet)/Tudományos[31148825] [Admin láttamozott]
    Független, Idéző: 31148825, Kapcsolat: 28796173
2020-09-26 14:05